Инесса Ципоркина (inesacipa) wrote,
Инесса Ципоркина
inesacipa

Наблюдения за ломехузой. Часть восьмая — ломехуза-просветитель

Пиши на китайском

Отвлечемся от нарциссов и поговорим-ка в очередной раз о просветителях. У меня о них в топ-посте сказано было слово неласковое "no trespassing", но со временем я назвала таких визитеров более общо — "несущими истину". И теперь просветитель может не понять своим крошечным мозгом, что он так же входит в описываемую категорию. К тому же, как я заметила, никто топ-посты не читает, предпочитает сразу, непосредственно от меня банхаммером в лоб получать. Ну что ж, я щедрая и меткая, мне нетрудно.

Думаю, все мои френды знают, сколь сильно я не люблю особей, с торжественным видом преподносящих мне выдержки из википедии, из научпопа, а то и из лекций для первокурсников. Однако в системе общепринятого при виде таких вот Маринадов положено мести хвостом и приседать на задние лапы. Типа: ой, вы египтолог, а я искусствовед, давайте делиться красотой, я, как видите, уже начала... Мимими и сюсюсю, чмафки и симпафки согласно ритуальным разнарядкам. Обряд обнюхивания интеллигентных людей. Все помнят, что я не интеллигент, у меня профессия есть?

И как назло, мои профессиональные сферы — все, повально — захвачены ломехузами-просветителями, верящими, будто их работа — сюсюкать, мимимишкать и врать. Они "делятся прекрасным", невзирая на тот факт, что их эксклюзивное "прекрасное" общеизвестно. Скажите, какой культурный человек (я даже не говорю "образованный" — просто не совсем уж пролетарий) в наше время не видел египетских иероглифов (причем некоторые видели их даже воочию, на музейных экспонатах или в погребальных камерах, открытых для посещения туристов). В частности, в Берлине, о музеях которого я писала много раз, одно из самых обширных собраний египетских древностей. Ладно, будем считать, что визитеры не обязаны понимать, кого они поучают и что за банальщину несут.

Но куда делось понимание элементарных вещей (делающих специалиста специалистом, а не дрочащей на свой диплом феечкой)? Что за хня насчет переводных, стилизованных нашей русской поэтессой стихов: "В оригинале это еще красивее — изящество стихов усиливается изяществом формы — как и какие иероглифы написаны"? Какой, к Осирисовой матери, оригинал? Где там в оригинале (то есть на древнем папирусе или списке с него) стихи в нашем, русскоязычном-современном восприятии? Что за подтасовка реального раздельного восприятия профессионально сделанного перевода стихов и изобразительного источника — череды символов, смысл которых не всем египтологам известен?

Благодаря этому финту с подтасовкой простигосподи искусствоведы — и неважно, египтологи они или фуфлологи — делают фуфлом всю мою профессию. Причем любую, о какой бы ни зашла речь, о писательской, об искусствоведческой, о журналистской или популяризаторской. Ведь их основное занятие — пустой выпендреж, коим замещается информация, содержащаяся в словах профессионала. И просвещение (оно же стремление "поделиться красотой"), от них исходящее — такой же пустопорожний идиотизм, а под ним кроется вранье, вранье, вранье. Они подменяют всё, что человек видит собственными глазами, текстом из экспликации или из предисловия к альбому. С таким же успехом ломехузы-просветители могут выколоть глаза пришедшим на экскурсию и никуда их не водить, а прямо у гардероба пересказать содержание шедевров живописи и скульптуры. Согласно утвержденному тексту.

Знаете, как трудно заставить молодое поколение искусствоведов хотя бы озвучить то, что они видят? Все они немедля переключаются в режим "отлижи преподу", то есть начинают нести ахинею, которую даже не в альбоме и не в монографии, а в тырнетке вычитали. Выдают враки своих "духовных наставников": "ритм копья Георгия Победоносца совпадает с ритмом хвоста его лошади". Это конь, пляц! У него такое доказательство между ног болтается, что только копье, нацеленное в лоб, и может заставить тебя, идиота, не заметить, насколько это конь.

Перед студиозусами произведение, которое надобно рассмотреть и описать словами, можно самыми простыми, а они несут претенциозное и оттого еще более убогое вранье в духе Маринадов: "изящество стихов усиливается изяществом формы — как и какие иероглифы написаны". А скажешь им, чтобы глаза разули, сразу в слезы (буквально, я не преувеличиваю): ачётакова-то? каквыможыти? студентов обижают! Естественно, они не учиться пришли, они пришли угодить преподавателю, сволочи снобской. По их мнению, если спеть стандартный панегирик "красотам" (если в музее — значит, красота неебическая, ею только восхищаться и можно, анализировать — ни-ни). Нафига еще воспринимать и анализировать что воспринимаешь?

Конечно, на первый взгляд фразочка выглядит светски и мило: какие красивенькие иероглифы дополняют не менее красивенькие стишата! Иероглифическое письмо — оно такое, на красоту написания ориентированное, письменность-картина. Но вы вдумайтесь в маринадово утверждение. В наше время все, включая малолеток, чье знание об истории Египта ограничено фильмом "Мумия", в курсе: создание сборников древних текстов — дело многоэтапное. Сперва датировка-атрибуция, потом копирование, потом процесс дешифровки папируса или таблички. Затем, уже гораздо позже, делается подстрочник расшифровки и отправляется в библиотечные дребеня. Но, может быть, со временем профессиональный писатель напишет перевод стиха с подстрочника. Анна Андреевна Ахматова по-древнеегипетски, как известно, была ни бе ни ме ни кукареку, да и задача ее заключалась не в любовании иероглифами.

Итак, что мы имеем в качестве восприятия источника? Несколько вариантов:
а) либо вы обнаруживаете источник в ходе раскопок и, ни хрена не понимая, чё тут ваще написано, копируете надпись до ее дешифровки — в этом случае иероглифы вы видите и можете их эстетически оценить, но только эстетически;
б) либо вы видите подстрочник, корявый, словно перевод гуглом, сидите и кумекаете, какой ритм придать полубессвязной фразе и как полнее раскрыть пока ни разу не явный смысл;
г) либо вы получаете на руки обработанный текст, в котором нет никаких иегроглифов, максимум — к тексту приложена репродукция, и как правило, не папируса, а храмовой фрески.
Где тут, мать вашу, изящество стиха, усиленное изяществом формы иероглифов? В каком месте маринадовы розовые слюни становятся реальностью? Какая аудитория способна воспринимать стих и иероглифы одновременно? Я скажу, какая. Египтянин, причем древний, хорошо обученный иероглифическому, а также иератическому письму. И среди современников Нахт-Собека оценить его умения мог далеко не каждый, а только образованная прослойка населения.

Если знать язык в совершенстве, думать на нем, писать на нем письма, прозу и стихи — может, и воспримешь красоту поэзии и каллиграфии как одно целое. А если нет — бери переводное, напечатанное буквами, читай и пытайся постичь текст отдельно, иероглифику отдельно. Словом, единение визуального и вербального достается Нахт-Собекам. К тому же современный читатель, даже если он египтолог и умеет расшифровывать папирусы — отнюдь не поэт ранга Ахматовой. Для него символы в стих не сложатся, не надо песен. Маринад, лезущий в мой ЖЖ, это знает, однако считает, будто всякий, кто не египтолог — идиот, вроде тех студентов с экспликациями вместо мозга. А значит, все здешние любители прекрасного должны кивать японо-китайскими болванчиками: да, Маринада-сан, иероглифы осень красива, Маринада-сан, хокку красива писать кистоськой и сравнивать письмо с поэзией, Маринада-сан! Ведь так положено между культурными людьми, ннэ?

Откуда ему знать, что здешний обитатель видит вещи как они есть, без блаженненького интеллигентского морока? И вдобавок не ведет светских разговоров на свои профессиональные темы, то есть не слушает/читает муйню, вежливо скалясь и надеясь, что оскал сойдет за улыбку. Не повезло, чо.

Не перестаю задаваться вопросом: почему люди, столь жаждущие просвещать сетевое быдло население путем деления болезнетворных клеток прекрасным, действуют одинаково, вне зависимости от того, технари они, гуманитарии, студенты, профессура? Почему они приносят настолько тупую и безграмотную инфу? Помню, один товарищ (добрый, вежливый, отзывчивый, а для друзей так и вообще прекрасный человек) припер в порядке просвещения меня ссылку на возведение двойки в степень. И заявил, что согласно двоичному генеалогическому древу у каждого из нас в глубине времен имеется по миллиарду предков. Хотя про редукцию предков в википедии сказано, а теорийка в прах разбита еще в прошлом веке. Замечу, я, как ни разу не генеалог, темой не интересовалась, про редукцию предков не знала, дошла своим умом, решив: ну не мог в Средние века на грешной земле существовать миллиард человек, а тем паче несколько. Почему я дошла, а оно не дошло? Почему только я применяю мозги для мышления, не для зубрежки и козыряния тем, что вызубрил?

Мало иметь в башке свалку дат, имен, цитат. Мало. Учитесь работать с этими сокровищами. Иначе превратитесь в то, что ученые старой школы называли "сундуками" — хранителями никем и никогда не обрабатываемых данных. Признаюсь, самое отвратительное для любого ученого — слушать ваши доклады, о сундуки и маринады: горы фактов, ни единой закономерностью не связанных, ни единым методом не проанализированных. Просто тупо подобранных "к теме" — так же, как "к теме" оставлен дебильный комментарий в моем ЖЖ.

Вечерело, светало, а просветители всё ходили и ходили, всё носили и носили свет истины, не зная элементарных вещей. Такое чувство, что они таскают мне свои идеи, чтобы я вые... побила их теми идеями по голове. Какая-то замаскированная жажда порки и унижений. Не ждите, милые, я не буду танцевать ритуальных минуветов, даже глазки закатывать не стану, вздыхая: о да-а-а, эти иероглифы... Повторяю, иероглифов я видела много, как они воспринимаются современником, представляю, на Новый и Старый музей времени было потрачено около месяца. И если кому приспичит меня еще и в плане античности просветить — соразмеряйте силенки, маринады, соразмеряйте.
Tags: авада кедавра сильно изменилась, искусство для неграмотных, история солжет как всегда, ломехуза, пытки логикой и орфографией, разорительная роскошь общения, сетеразм, уголок гуманиста, фигак!, философское, цирк уродов
Subscribe

  • Pepparkakor — имбирное печенье

    Pepparkakor в переводе с шведского значит "имбирный пряник". Хотя на деле это печенье, хрустящее печенье из тех, что поедается, как семечки.…

  • Меренга с ревенем

    Меренгой называют не только печенье из белка и сахара, но и пирог с джемом или вареньем и меренгой сверху. Итак, пирог-меренгу я делаю самую…

  • Курино-креветочный шашлык в духовке

    С Пасхой всех и с майскими праздниками. Вот-вот пойдут любимые всеми шашлыки (у нас возле пруда и в овражке возле линии метро уже вовсю курятся…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 92 comments

  • Pepparkakor — имбирное печенье

    Pepparkakor в переводе с шведского значит "имбирный пряник". Хотя на деле это печенье, хрустящее печенье из тех, что поедается, как семечки.…

  • Меренга с ревенем

    Меренгой называют не только печенье из белка и сахара, но и пирог с джемом или вареньем и меренгой сверху. Итак, пирог-меренгу я делаю самую…

  • Курино-креветочный шашлык в духовке

    С Пасхой всех и с майскими праздниками. Вот-вот пойдут любимые всеми шашлыки (у нас возле пруда и в овражке возле линии метро уже вовсю курятся…