Инесса Ципоркина (inesacipa) wrote,
Инесса Ципоркина
inesacipa

Categories:

"Он так ловко суммировать дело сумел, что и сам ужаснулся итогу"

Priplytie-k-Snarku

Приведу некоторое количество цитат из "Охоты на Снарка" Льюиса Кэрролла, которая мне всегда ужасно нравилась. Не знаю, кто сказал, что в этой книге есть фразы на все случаи жизни, но сказал чистую правду.

Его звали: "Эй, ты!" или "Как тебя бишь!"
Отзываться он сразу привык.
И на "Вот тебе на", и на "Вот тебе шиш",
И на всякий внушительный крик.

И с того злополучного часа Бобер,
Если он с Браконьером встречался,
Беспричинно грустнел, отворачивал взор
И, как девушка, скромно держался.

Он встает очень поздно. Так поздно встает
(Важно помнить об этой примете),
Что свой утренний чай на закате он пьет,
А обедает он на рассвете.

В-третьих, с юмором плохо. Ну, как вам сказать?
Если шутку он где-то услышит,
Как жучок, цепенеет, боится понять
И четыре минуты не дышит.

И катали его, щекотали его,
Растирали виски винегретом,
Тормошили, будили, в себя приводили
Повидлом и добрым советом.

Но я знаю, что если я вдруг набреду
Вместо Снарка на Буджума - худо!
Я без слуху и духу тогда пропаду
И в природе встречаться не буду.

Все мы будем, конечно, горевать безутешно,
Если что-нибудь с вами случится;
Но зачем же вначале вы об этом молчали,
Когда был еще шанс воротиться?

Обвиняйте в убийстве меня, в колдовстве,
В слабоумии, если хотите;
Но в увертках сомнительных и в плутовстве
Я никак не повинен, простите.

Я в тот день по-турецки вам все объяснил,
Повторил на фарси, на латыни;
Но сказать по-английски, как видно, забыл,
Это мучит меня и поныне.

Тут Банкир свои слитки разменял на кредитки
И в гроссбух углубился угрюмо,
Пока Булочник, баки разъерошив для драки,
Выколачивал пыль из костюма.

Ему вспомнилась милого детства пора,
Невозвратные светлые дали -
Так похож был тот крик на скрипенье пера,
Выводящего двойку в журнале.

И он с пафосом стал излагать матерьял
(При всеобщем тоскливом внимании)
Забывая, что вдруг брать людей на испуг
Неприлично в приличной компании.

Хворобей - провозвестник великих идей,
Устремленный в грядущее смело;
Он душою свиреп, а одеждой нелеп,
Ибо мода за ним не поспела.

Презирает он взятки, обожает загадки,
Хворобейчиков держит он в клетке
И в делах милосердия проявляет усердие,
Но не жертвует сам ни монетки.

Мда. Остановилась на середине книги, но с трудом. Когда поняла, что перепечатываю не по строфе, а сразу по три. Не смогла удержаться в силу моей огромной любви к английской "низкой поэзии" с ее насмешливым: "А спрОсите, какой был нос - отвечу смело на вопрос: красою знаменитый".
Tags: авада кедавра сильно изменилась, пытки логикой и орфографией, сетеразм, фигак!, философское
Subscribe

  • Маффины на яблочном сидре

    Это маффины на том самом сидре, который я изготовила из яблочек, собранных под яблонями Филевского парка. До дорог, по которым ходят машины,…

  • Яблочный сидр

    Этот сидр я затеяла не для питья, а для выпечки. Дело в том, что лить в бисквитное тесто воду - плохая идея. Из этого теста пышного бисквита не…

  • Чебуреки с сыром, грибами и овощами

    Чебуреки делают на так называемом заварном тесте, то есть на тесте, замешанном не на холодной или теплой воде, а на кипятке. А сама по себе сырная…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 51 comments

  • Маффины на яблочном сидре

    Это маффины на том самом сидре, который я изготовила из яблочек, собранных под яблонями Филевского парка. До дорог, по которым ходят машины,…

  • Яблочный сидр

    Этот сидр я затеяла не для питья, а для выпечки. Дело в том, что лить в бисквитное тесто воду - плохая идея. Из этого теста пышного бисквита не…

  • Чебуреки с сыром, грибами и овощами

    Чебуреки делают на так называемом заварном тесте, то есть на тесте, замешанном не на холодной или теплой воде, а на кипятке. А сама по себе сырная…