April 6th, 2019

Ваши ноги теперь мои!

Дао писателя. Часть сорок третья: клиповое чтение


Итак, продолжим разговор о драбблах. "Drabble" в переводе с английского значит "отрывок". В фанфикшене так называется сцена, зарисовка, описание персонажа. Иногда под драбблом подразумевают миниатюру — короткую (около ста слов) историю, имеющую двойной подтекст и/или неожиданный финал. Ну, словом, взгляд и нечто. Вполне себе имеющая право на существование разновидность литературной зарисовки, из которой со временем может получиться рассказ, а из множества миниатюр даже целый сборник.

Однако в наши дни драбблы массово заменяют более полноценные литературные формы — рассказ, повесть, роман. Из отрывков-осколков так и норовят сделать вещь посложнее, помасштабнее, длиной не в сто слов, а в сто тысяч. Казалось бы, невозможно растянуть зарисовку на целую книгу. Ан нет, вполне возможно, убедитесь сами. Весь вопрос в общественной поддержке тенденции. Будучи активно поддержана критикой, любая тенденция (включая откровенно деградированные) запросто укореняется в "обычном праве" литераторской деятельности.

Collapse )