March 7th, 2019

Курю

Орден Маштю, или Эссенции воляпюка


Орнифль: — Маштю, когда ты говоришь "пинжак", говори лучше "пиджак".
Маштю: — А зачем?
Орнифль: — Так будет элегантнее.
Жан Анюй. Орнифль, или Сквозной ветерок


Оказывается, в последнем посте ошиблась, написав: "Ступня" же в русском языке — не что иное как подошва. Та часть тела, кою тщится описать аффтар — подъем ноги и выше — это стопа". У слова "ступня", как выяснилось, есть второе значение, тождественное слову "стопа". Привели мне в качестве аргумента три цитаты: "Его радовало видеть... как узкая ступня, обутая в красные старые черевики, не переменяя формы, становилась на землю..." Толстой, "Казаки". "Нога сломана в двух местах. Оторвана ступня..." Куприн, "Сашка и Яшка". "Лодыжки и начало ступни в чуньках — все сухое, с выступающими под тонкой смуглой кожей костями". Бунин, "Руся". И я подумала: бывают в тексте явные ошибки, а бывают скрытые.

Collapse )